查尔斯对那位阿姨说:“如果这是一部虚构的文学作品,我会说海莲·汉芙和弗兰克这两位挚友始终无法相见让这部作品得到了升华。”
“但这是现实中发生的事情,每当翻开这本书,我就会想,如果我可以回到过去,肯定会赞助海莲·汉芙的到英国寻找文学之旅。”
阿姨听后笑了起来,笑得很开心。
她转头看了查尔斯一眼,打趣道:“我觉得你未来适合做一名工程师。”
如今查尔斯的个头不矮,但说话声音受客观条件限制,还是可以听出是個中学生年纪的男孩子。
查尔斯笑了笑,继续说道:“我还曾想过,如果我赞助了她,那么世界上会不会就少了一本能粘在手上放不下来的好书呢。”
那阿姨思考着说:“嗯,这确实是个问题。站在读者的角度,肯定是不想失去一本自己喜欢的书。但这对海莲·汉芙、弗兰克他们来说过于残忍,她是在弗兰克去世几年后在出版商的赞助下才来到这里,太遗憾了。”
这时查尔斯的眉头微微皱了起来,看起来是在思考着什么问题。
那阿姨没有打扰他,只是好奇地等着。
过了十来分钟,查尔斯一边思考着,一边用缓慢的声音说:“《查令十字街84号》的精髓在于马克斯与科恩书店将那些有趣的灵魂汇聚到一起,不管他们是否见面,有趣的灵魂依旧不会改变。说不定因为有了不同的经历,他们会给我们讲述一个更为精彩的故事。”
说完,他似乎松了一口气,好像是想通了一些事情。
那阿姨敏锐地发觉到了这一点,转头对他说:“看来你解开了心中的一个很重要的疙瘩。”
虽然她的围巾遮住了几乎到鼻梁的下半边脸,但从语气中听得出她是笑着说这句话的。